如果使用百v度A*PP或者U*C/Q.Q浏览器不显示内容or乱码,请关闭广告屏蔽功能or畅读模式,或者安-全模式(今日*头条须关闭安-全模式)
“现在我们来看看,这位听众朋友给鱼冻写了些什么。”于冬拆开信封首先抽出的是一张百元大钞,其次才是一张信纸。
于冬表情顿时有些微妙,略带尴尬道:“看来是我自作多情了,这是一位来自法国的朋友弗兰克写给他暗恋的中国姑娘的一封情书。信上说他和这位姑娘是十多年的笔友,为了追求心爱的姑娘,弗兰克申请了中国的大学,现在正在语言学校学中文。”
“弗兰克的中文从他这封全文来自百度翻译的信件我大概能了解出大概水平。”于冬调侃道,“但是我还是想提醒一下这位外国友人,我们电台读信不收钱的,下次不用在里面塞一百块大钞。”
于冬这话刚落,电脑短信区叮叮作响。不断刷出信息。
“这位外国友人深谙我□□国情啊!”“看来我们国家的送红包风俗名扬海内外啊!”“主持人快念情书,不是都说法国男人làng漫吗。”
于冬照例无视掉□□,带着些调侃的语气继续道:“这一百块钱明天我会帮您捐给红十字协会,先在这里替山区的小朋友谢谢你。”
“我们现在来读信,这是一首情诗,来自法国的著名诗人保尔艾吕雅的《除了爱你我没有别的愿望》”
Je n\'ai envie que de t\'aimer
Je n\'ai envie que de t\'aimer
Un orage emplit la vallée
Un poisson la rivière
.
Je t\'ai faite à la taille de ma solitude.
Le monde entier pour se cacher
Des jours des nuits pour se comprendre
.
Pour ne plus rien voir dans tes yeux
Que ce que je pense de toi
Et d\'un monde à ton image
.
Et des jours et des nuits réglés par tes paupières
除了爱你我没有别的愿望
一场风bào占满了河谷
一条鱼占满了河
我把你造得像我的孤独一样大
整个世界好让我们躲藏
日日夜夜好让我们互相了解
为了在你的眼睛里不再看到别的
只看到我对你的想象
只看到你的形象中的世界
还有你眼帘控制的日日夜夜
于冬重生前有一段时日迷上了法国电影,于是学了一段时间法文,学的不jīng,但正好背过几首法国情诗其中就有这首。
于是当于冬自然而然的读出法语的时候,震惊了电波那头每一位在收听午夜魅影的听众。即使没有听懂诗词的意思,也被于冬的声音苏了一把。
当第二遍中文版再读出的时候,短信频道里再次炸了锅。
“主持人牛bī,居然会读法语!”“现在电台主持还得懂几国语言?”“声音真好听!”
“情诗好美啊,我也好想有个这样的暗恋对象!”“如此热情奔放,我们□□姑娘会被吓跑的,主持让他含蓄点。”
于冬笑了笑说道:“情诗读完了,我想弗兰克暗恋的那位姑娘如果在听节目的话,我想他的心意你应该是收到了。这么可爱的男孩子不要轻易错过哦!”
……
“今天的节目似乎一直围绕着爱情,在节目的最后鱼冻想到了一句自己非常喜欢的话。”于冬说道。
【提示】:如果觉得此文不错,请推荐给更多小伙伴吧!分享也是一种享受。